Boek
Meertalig

De mooiste Japanse haiku's : Bashô, Buson, Issa, Shiki en andere. 2

Matsuo Bashô (auteur), Yosa Buson (auteur), Issa (auteur)
+1
De mooiste Japanse haiku's : Bashô, Buson, Issa, Shiki en andere. 2
×
De mooiste Japanse haiku's : Bashô, Buson, Issa, Shiki en andere. 2 De mooiste Japanse haiku's : Bashô, Buson, Issa, Shiki en andere. 2

De mooiste Japanse haiku's : Bashô, Buson, Issa, Shiki en andere. 2

In de reeks:
Point; 74
Keuze uit het werk van o.a. Basho, Buson, Issa en Shiki.
Titel
De mooiste Japanse haiku's : Bashô, Buson, Issa, Shiki en andere. 2 / Basho, Buson, Issa ... [et al.] ; herdichting Germain Droogenbroodt
Auteur
Matsuo Bashô Yosa Buson Issa
Vertaler
Germain Droogenbroodt
Taal
Meertalig, Japans, Nederlands
Oorspr. taal
Japans
Editie
1
Uitgever
Marke: Point, 2011
160 p. : ill.
Aantekening
Gedichten in het Japans naast Nederlandse vertaling
ISBN
9789490347215 (hardback)

Besprekingen

In 1984 richtte dichter-vertaler Germain Droogenbroodt uitgeverij POINT op. POINT staat voor ‘Poëzie Internationaal’, en Droogenbroodt streeft dan ook naar de promotie van poëzie in en uit de hele wereld. Inmiddels publiceerde hij al meer dan tachtig bundels met werk van dichters uit een vijftigtal landen. Persoonlijk is hij een groot liefhebber van oosterse poëzie en eerder publiceerde hij al een verzameling haiku's van de Japanse ‘grote vier’: Bashō, Buson, Issa en Shiki. Dit boek is hier een vervolg op, met meer werk van diezelfde vier, aangevuld met diverse anderen, samen goed voor zo'n driehonderd haiku's.
Opvallend daarbij zijn de negen haiku's van Sōseki Natsume, de belangrijkste Japanse auteur van het begin van de twintigste eeuw. Sōseki studeerde westerse literatuur in Engeland en bracht die invloeden binnen in zijn Japans prozawerk (dat begon dus niet bij Murakami), maar hij bleef tevens aanhanger en erudiet kenner van de Chinese en Japanse poëtische traditie. Helaas is…Lees verder
Dichter, uitgever en bovenal liefhebber van wereldpoëzie Germain Droogenbroodt presenteert vertaalde gedichten van de vier Japanse grootmeesters van de haiku: Basho Matsuo, Buson Yosa, Issa Kobayashi, Shiki Masaoka, alsook enkele dichtwerken van Soseki Natsume. Na een beknopte inleiding tot de haiku en een paar regels uitleg over elke dichter, verzamelt Droogenbroodt de interessantste gedichten, waarbij elke poeet een apart hoofdstukje krijgt. Droogenbroodt reserveert het laatste hoofdstuk voor werken van verscheidene, onbekende(re) dichters. De samensteller slaagt erin voor bijna alle haiku’s het kenmerkende patroon van vijf, zeven en vijf lettergrepen aan te houden zonder gekunstelde eindresultaten: de vertaalde haiku’s vallen prima te lezen en behouden hun karakter. Een verdienstelijke prestatie, gezien de taalkundige afstand tussen het Japans en het Nederlands. Een op de vijf gedichten staat ook in het Japans afgedrukt; een aardigheidje voor de sfeer. Opzettelijk licht Droogenbro…Lees verder

Suggesties