Boek
Nederlands

Steen op steen

Wieslaw Mysliwski (auteur), Karol Lesman (vertaler)
Titel
Steen op steen
Auteur
Wieslaw Mysliwski 1932-
Vertaler
Karol Lesman
Taal
Nederlands
Oorspr. taal
Pools
Oorspr. titel
Kamien na kamieniu
Editie
2
Uitgever
Amsterdam: Querido, 2012
524 p.
ISBN
9789021441627 (hardback)

Besprekingen

Zou de Poolse schrijver Wieslaw Mysliwski op Twitter zitten? Gelet op het publicatieritme dat de ouderdomsdeken van het Poolse proza erop nahoudt (hooguit één of twee boeken per decennium), is de kans zeer gering. Sinds zijn debuut in de jaren zestig heeft de inmiddels hoogbejaarde Mysliwski een patent op lijvige romans die zowel thematisch als stilistisch diep geworteld zitten in de traditionele Poolse boerencultuur. Als we de inhoud van zijn pas in het Nederlands vertaalde magnum opus Steen op steen (1984) toch tot een tweet zouden willen herleiden, dan blijft van het half miljoen tekens dat Mysliwski’s Poolse origineel telt, wellicht iets in de volgende trant over: ‘De naoorlogse modernisering van het communistische Polen betekende de ultieme doodsteek voor het traditionele boerenleven.’ In het geval van Mysliwski’s hoofdpersonage, de eenvoudige boerenzoon Szymon Pietruszka, kan die doodsteek bijna letterlijk genomen worden: als Pietruszka de nieuwe autoweg die zijn dorp in …Lees verder
De in 2009 verschenen roman 'Over het doppen van bonen' van de Poolse auteur (1932) is terecht zeer goed ontvangen. Mysliwsky is de grootste levende Poolse schrijver en heeft een indrukwekkend oeuvre op zijn naam staan. Het nu vertaalde boek, in Polen verschenen in 1984, is zijn hoofdwerk. Centraal staat een Poolse boer, geboren rond 1920, die in een lange monoloog over zijn leven vertelt en over de grote veranderingen die zich tijdens dat leven in de Poolse boerengemeenschap hebben voorgedaan. Aan de orde komen de nog 'onbedorven' tijd voor de Tweede Wereldoorlog, de oorlog met zijn vele slachtoffers - de boer zelf was partizaan - de tegen alle tradities ingaande modernisering tijdens het na-oorlogse communistische bewind. De manier van vertellen: niet chronologisch en met een bijzonder, heel goed bij de verteller passend taalgebruik, maakt dit tot een meeslepende roman. Mede door de uitmuntende vertaling is dit een van de beste romans die er dit jaar zijn verschenen. Geschikt voor a…Lees verder

Over Wieslaw Mysliwski

CC BY 2.5 - Foto van/door Mariusz Kubik, http://www.mariuszkubik.pl

Wiesław Myśliwski (Dwikozy, 25 maart 1932) is een Pools schrijver. In zijn romans en toneelstukken concentreert Myśliwski zich op het leven op het Poolse platteland.

Hij heeft twee keer de Poolse Nike-literatuurprijs gewonnen, voor Widnokrąg (1996) en Traktat o łuskaniu fasoli (2006). Zijn roman Kamień na kamieniu won in 2012 de Best Translated Book Award, een Amerikaanse prijs voor boekvertalers.

Bibliografie

  • 1967 Nagi sad
  • 1970 Pałac (vertaald in het Engels als The Palace in 1991)
  • 1973 Złodziej
  • 1978 Klucznik
  • 1984 Kamień na kamieniu (vertaald in het Nederlands als Steen op steen in 2011)
  • 1988 Drzewo
  • 1996 Widnokrąg (vertaald in het Nederlands als De horizon in 2017)
  • 2000 Requiem dla gospodyni
  • 2006 Traktat o łuskaniu fasoli (vertaald in…Lees verder op Wikipedia