Livre
Néerlandais

Nog bedankt voor dit leven

Sibylle Berg (auteur), Goverdien Hauth-Grubben (traducteur)
Een in 1966 in de DDR geboren weeskind is geslachtloos en wordt daarom overal buitengesloten.
Sujet supplémentaire
Feeling
Titre
Nog bedankt voor dit leven
Auteur
Sibylle Berg
Traducteur
Goverdien Hauth-Grubben
Langue
Néerlandais
Langue originale
Allemand
Titre original
Vielen Dank für das Leben
Édition
1
Éditeur
Utrecht: Signatuur, 2014
334 p.
ISBN
9789056724832 (hardback)

Commentaires

Hoeveel narigheid kan een mens verdragen? Toto is een in 1966 in de DDR geboren mens. Een tragische figuur, hij is namelijk als geslachtloos wezen ter wereld gekomen. Hij heeft het postuur van een man en het uiterlijk van een vrouw. Dit brengt de mensen om hem/haar heen in grote verwarring. Zijn/haar moeder is ten onder gegaan aan drank en armoede. Toto komt in een kindertehuis, waar een (Stasi-) verzorgster niet van kinderen houdt en al helemaal niet van Toto. Na enkele jaren van eenzaamheid in het tehuis wordt hij/zij in een pleeggezin, op een boerderij, geplaatst. De koeien in de stal geven Toto meer warmte dan zijn/haar wrede pleegouders. Na enkele jaren weet hij/zij naar het Westen te vluchten, iemand ontdekt zijn/haar bijzondere falsetstem, maar als hij/zij wordt voorgedragen voor het conservatorium, gooit de directeur Toto zo snel hij kan het gebouw uit. Toto gaat zwerven, probeert op allerlei manieren aan de kost te komen. De lezer wil alleen maar weten, hoe het met hem/haar a…Lire la suite

À propos de Sibylle Berg

Sibylle Berg, née le 2 juin 1962 à Weimar, en RDA, est une écrivaine allemande vivant à Zurich.

Biographie

Elle a été marionnettiste avant de partir pour l'Ouest en 1984. Puis, elle fait de brèves études à l'école d'artistes Scuola Dimitri, dans le Tessin, puis a exercé une quantité de petits boulots. Elle devient ensuite chroniqueuse pour le Zeit-Magazin, avec Helmut Schmidt comme rédacteur en chef. En 1997 a paru son premier roman, suivi d'autres récits et surtout, désormais, de pièces de théâtre.

Œuvres traduites en français

  • Chercher le bonheur et crever de rire [« Ein paar Leute suchen das Glück und lachen sich tot »], trad. de Maryvonne Litaize et Yasmin Hoffmann, Nîmes, France, Éditions Jacqueline Chambo…En lire plus sur Wikipedia